慢|悦读 【凯迪克之旅】27 常青树玛西亚·布朗

发表于 讨论求助 2018-04-15 06:55:33

(这是慢蜗牛的第184篇原创文字)


玛西亚·布朗Marcia Joan Brown(1918年7月13日—2015年4月28日)是美国最著名的童书作家、插画家(之一),一生共创作了30多本童书。九次获得凯迪克奖,获美国图画书年度最佳插图,1992年获得劳拉·英格斯·怀德奖(美国儿童文学终身成就奖)。两次被国际安徒生奖提名。

 

她创造了凯迪克奖历史上的一个奇迹,她一共获得了三次金奖和六次银奖:

▲获得金奖书最多(之一)。三次金奖,只有大卫·威斯纳能够媲美(三金三银)

▲获得凯迪克奖数量最多。

▲间隔时间最长。从1948年到1983年,整整35年。

尤其是从1950年到1955年,连续6年获奖。这个记录,绝对是空前绝后了。

▲风格多样。

 

她一生酷爱旅行,足迹遍及欧洲、亚洲和非洲。不过绝对不是蜻蜓点水般地一走而过,每到一地,她都会长时间地停留,细细地体验和品味当地的民风民俗。198567岁高龄的她,还曾经到杭州的浙江美术学院学习过中国水墨画。

 

【获奖作品】

 
1948年凯迪克银奖《石头汤》

Stone Soup

 
1950年凯迪克银奖

Henry Fisherman

《渔夫亨利》(无中文版)

 
1951年凯迪克银奖

Dick Whittington and his Cat

《迪克·惠汀顿和他的猫》


1952年凯迪克银奖

Skipper John's Cook

《船长约翰的厨子》(无中文版)

 
1953年凯迪克银奖

Puss in Boots

《穿长靴的猫》(无中文版)

 
1954年凯迪克银奖

The Steadfast Tin Soldier by M. R. James

《小锡兵》(无中文版)


1955年凯迪克金奖

《灰姑娘》

Cinderella, or the Little Glass Slipper


1962年凯迪克金奖

《从前有一只老鼠……

Once a Mouse

 
1983年凯迪克金奖

《影子》

Shadow

 


【经历】

玛西亚.布朗(Marcia Brown)1918年7月13日出生在纽约州的罗彻斯特,是三姊妹中最小的一位,她从小就想成为艺术家,也曾一度想念医学当医生,父亲曾经把厨房的墙壁涂黑当黑板,任她随意涂鸦。因出身并不富裕的牧师家庭,又逢美国1920年代的经济大萧条时期,昂贵的学费使医生梦破灭,她追随姊姊进入纽约州立师院(New York State College for Teachers)就读,也就是现在的纽约州阿尔巴尼大学(University at Albany)的前身,1940年获得英语和戏剧学士学位。毕业后她进入康沃尔高中担任教职服务了三年,1943年,二十五岁这一年,她离开教职,到纽约公共图书馆儿童馆担任馆员。



在这六年(1943-1948)的图书馆工作生涯中,她常常跟孩子说故事,也接触到美国及国际许多难得又珍贵的著名儿童文学的作品和插画、收藏品,这些经历对她在日后的图画书创作有很大的帮助,在这期间她完成了四本图画书的创作。


1946年出版了第一本图画书《旋转小木马》(The Little Carousal)。一个孤独的小男孩在他家附近听到一个旋转木马的声音并开始了一次冒险,布朗在书中生动描述了一个格林威治地区繁华的社区。

1947年出版的《石头汤》(Stone  Soup)为她赢得第一个凯迪克银奖(1948)。这本书也是她早期有关传统民间故事作品中的肇始。

1986年出版关于童话书艺术的论文和演讲集《莲子:儿童、图画和书》(Lotus Seeds)。

玛西亚·布朗的大部分时间在阿尔巴尼大学工作,并留下了大量珍贵资料。

1993年秋天搬到了西海岸加利福尼亚州拉古纳山,1994年,布朗捐赠了10,000美元用于组织,编目和保存她的论文。

2015年4月28日在她位于加利福尼亚州拉古纳山的家中逝世,终年96岁。

 


【改编经典故事】

她改编了大量的民间故事、童话故事。她深信透过故事的传达能帮助儿童形塑他们的人格,而故事中的图画则能有助于故事内容的记忆,同时她还相信民间故事和童话故事能清楚揭露出现实的生活,以梦想与现实的的两面持续地存在我们的心中。所以她不仅自己创作故事,也改写外国传统古典的民间故事和童话故事,在她早期的作品中大量出现。

改编自佩罗童话的《穿长靴的猫》(Puss in Boots)获1953年凯迪克银奖;

改编自安徒生童话的《小锡兵》(The Steadfast Tin Soldier)获1954 年凯迪克银奖;

改编自佩罗童话的《灰姑娘》(Cinderella)获1955年凯迪克金奖。

 



【文化多样性】

1957年出版的《三只山羊嘎啦嘎啦》通过粗放的蜡笔体现了挪威民间故事的魅力和北欧的艺术风格。1962年凯迪克金奖《从前有一只老鼠》、1983年凯迪克金奖《影子》展示了布朗的多才多艺。《从前有一只老鼠》改编自古代印度寓言故事,《影子》是一本来自Blaise Cendrars法语的散文诗,拼贴画突出了非洲艺术特色。起初,布朗打算用木刻来讲述故事,但关节炎阻止了她,所以她使用了各种技术,包括纸剪纸和污点纹理。

 


【画风:不能容忍每天吃一样的东西!】

在纽约公共图书馆担任少儿馆馆员期间,她师从的三位著名画家都有着不同的特长,如Stuart Davis的油画作品受立体派的影响很深,重视色彩与形体间的关系,而日裔的YasuoKuniyoshi娴熟多种媒材,喜用自由的线条和简约的形体描绘各样的人物,至于Louis Shanker则用木版画尝试抽象题材,并借着木刻粗犷的线条表现出舞蹈与运动的节奏韵律,玛西亚的三位老师风格截然不同,从他们身上她似乎不只学到各样的技巧,还学会各样图像风格与平面媒材独特的表现性,从这些画家身上所学的各家不同画技也奠定她日后于图画书创作时呈现的多样风格。

玛西亚•布朗对于时代的氛围颇有自己的看法,她曾说,“一本书的气氛非常重要。如果书里说的是一个传统的故事,却配上和时代背景完全不合的图画风格,自然很不对味……创作者要为小读者着想,小朋友对那个时代毫无认识,所以画家画的服装即使不能巨细靡遗,也要表达出当时的风味。”她善于运用各种媒材,表现不同风格,包括木刻、拼贴、钢笔和墨水绘画、水彩画和水粉画。

台湾学者宋珮这样评价图画书作家玛西亚•布朗:“最为人津津乐道的可能是她的得奖纪录和她多变的创作风格。她的得奖纪录固然无人能比,而她在每一本图画书中营造出的时代与地域的氛围,以及她纯熟的运用各种媒材说故事的技巧,可能也很难有人出其右。

已过世的日本知名绘本作家赤羽末吉曾说:“一个好的插画家,就如同一位称职的演员。插画家和画家不同的地方在于后者像在凿井一样,可以一心一意贯彻自己的主张;然而,插画家却必须像演员一样,针对不同的脚本,去扮演好自己的脚色。所以说,他们必须具备广泛的诠释能力才行,而且,他们要将自己隐藏在作品的深处,不可跳出幕前,不可只顾着自我表现。”

赤羽末吉一生都严守这样的分寸。他会针对不同的故事内容,寻找适当的纸、笔、画材,以表现出不同的风土氛围。也因此,他的作品丰富而多样,随着故事的调性而有婉约、华丽、简朴----等不同的“舞步”出现。

无独有偶的,与赤羽末吉同在1918年出生的玛西亚˙布朗也秉持相同的看法,不断的向不同的“绘本脚本”挑战。

她认为,插画家就好似一名演奏者一样,唯有进入“无我之境”,才有可能让听者为之陶醉。也因此,她并不把绘本当成是自我表现的舞台,而是虚心的揣摩故事精神,再针对不同的主题“曲目去找寻最适切的表现手法;即使是选取了相同的手法,她也会因为每个故事的历史背景、内容特质不同,而在表现上展现出互异的风貌。

如果我们将她的作品一字排开,铁定会对她多样的画风感到赞叹。加上她深谙故事神髓,所以,其诠释之精湛,又往往令人折服不已。曾有人好奇的问她,为什么每次遇到不同的作品就要改变画风?玛西亚˙布朗的回答竟是“一语惊醒梦中人”,她说:“因为我不能容忍每天吃一样的东西!



也因此,玛西亚˙布朗端出来的“菜色”,总是令她的读者目不暇给、惊喜连连。这当中,有轻盈流利的笔墨画《石头汤》、也有呈现稳重气氛的金色橡胶版画《迪克·惠廷顿和他的猫》和透过木质纹路表现出古朴自然风味的木版画《从前有一只老鼠》、及藉蜡笔粗放的笔触而使三只山羊跃然纸上的精采之作《三只山羊嘎啦嘎啦》等等。而构思多年的《影子》,更是集各种技法之大成,她以剪影、撕纸、木板印刷、压克力颜料的交互运用,将影子世界中的跃动、诡谲、神秘----等力量,一一倾注到每个书页、每个角落。并因而使得《影子》这首难得一见的好诗,有了更饱满的血肉、更震撼人心的演出。

玛西亚˙布朗期许自己不以一成不变的手法创作,似乎对当今的绘本创作者指出了一个很不一样的思考方向。当然,这一方面是她不想对原来故事的个性有所扼杀,另一方面也是她勇敢面对创作的最佳写照。就像《影子》中女孩要走出自己的影子那样,当她从已知的技法中挣脱,那意味着成长,也意味着对自由的追寻!(摘录了林美真老师的部分文字)

 



【旅行】

为了呼应每一本图画书不同的主题,玛西亚布朗都试图变化媒材与时代风格作画,使得她创作的每一本书,都有一种清新之感,充满着鲜明的活力。她说“图画的清新质感靠的是表现的力度而非媒材的新颖与否。为了不把在上一本书中注入的意念和技巧带到下一本书里,我总会隔一段时间再创作新书,这段时间或是画画,或是旅行吸取新的感受,为创作下一本书铺路。”

到各处旅行,接触不同的文化,也许正是玛西亚•布朗能够掌握不同地域氛围的另一种诀窍吧!对她来说旅游不只是走马看花而已,她曾旅游并停留居住欧洲、英国、远东、中东、苏俄还有东非;其中她最爱意大利,并在意大利前后断断续续住了四年,她也在法国住过一段时间,曾跟巴黎音乐学校管弦乐队学吹笛子,她也曾到夏威夷住过一年,深为当地土著之文物着迷,另外她也到过牙买加、墨西哥及中国大陆各地,她在中国大陆杭州的浙江美术学院研习中国水墨画,旅居异乡的的生活经验提供她十分可贵的绘画素材和写作经验,尤其对各种不同国家、不同文化的传说或民间故事及童话故事的改写和创作,从她的作品中可以看到世界各国多元文化的呈现。

 


【对当代童书出版的批评】

布朗说,现在有一些精彩的儿童书籍正在出版,但出版从根本上改变了。她庆幸自己的职业生涯开始于40年代中期,那时候的编辑可以容忍作家慢慢构思、创作,进行多样化的尝试,期待一颗种子慢慢萌芽。

“当时,出版商可以尝试,但今天它必须是一个确定的事情,”她说。“这是一个不健康的趋势,在这个领域的艺术家模仿像莫里斯·桑达科这样的成熟的人,而不是发展自己的风格。

"Back then publishers could afford toexperiment, but today it has to be a sure thing," she said. "It'scaused an unhealthy trend in the field with artists emulating establishedpeople like (Maurice) Sendak, instead of developing their own style."

面对当下如此成熟的、商业化的童书市场,这是最好的时代,也是最坏的时代。即便玛西亚·布朗再世,她还能形成那么多样的绘画风格吗?

 


【布朗的话】

 

玛西亚•布朗曾就创作图画书的心得写成一本书,书名为《莲子:儿童、图画和书》(Lotus Seeds: Children, Pictures and Books, 1985)。书中用了七种象征来描写艺术和创作的过程,这七种象征分别是种子、歌、舞蹈、电光火石、礼物、不变的模式、黄金勋章。

她解释“种子”是表示艺术在孩子心里埋下了一粒好种,以后会长大并且结实。

而“歌”象征充满创意的人生,而她的书正像一首首的歌曲,从主旋律衍生出种种变化。

“舞蹈”是比喻艺术家借着自己的作品表达美、痛苦、恐惧和生命的喜悦,就像舞者用肢体表达出来的一样,而创作的源头在于艺术家深深相信生命里蕴藏着无穷的宝藏。

“电光火石”则是艺术家突然捕捉到的灵光,化成了图画。

“礼物”代表艺术家把自己奉献出来,把自己的内心展现在观众面前,艺术的精神可以在孩子的成长过程中帮助他们不受到社会阶层、肤色与种族的限制。

“不变的模式”是指古老的传说与童话当中往往包含了固定的模式,为我们提供无穷的想象,让我们认识自己的恐惧和世界的阴影,并且为我们塑造了学习的榜样。

“黄金勋章”代表的不是外界的肯定,而是指艺术创作是艺术家从内心提炼的黄金所制成的勋章。

 

她对刚刚进入儿童文学领域的年轻艺术家们提出忠告:“确保你想说的一定是孩子们感兴趣的,然后全力以赴。学习是最好的老师,不要把它排到第二位。”

Her advice to artists just starting theircareers in children's literature is this: "Be sure you have something tosay that a child is going to be interested in, and then give it the best thatyou have. Study with the best teachers, and don't settle for second-best."

 

“我对给年幼而不是年长孩子的书感兴趣,”她后来写道。“我有一种感觉,在前一组中看到更多的吸引力,在后者中常常看到令人失望的沉闷。

“I was interested in books for youngerrather than older children,” she later wrote. “The greater attractiveness ofthose I saw in the former group and the often disappointing dullness of those Isaw in the latter made me feel that way.”

 

“把民间故事中蕴藏的智慧传授给儿童,使他们获得生命的感觉,这是童年的遗产”她说,“把这些真理传递给孩子们,他们能获得充分的表达,这是他们的权利,也是我们的荣幸。

“The heritage of childhood is the sense oflife bequeathed to it by the folk wisdom of the ages,” she said. “It is aprivilege to pass these truths on to children who have a right to the fullestexpression we can give them.”

 

 



部分参考资料:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_80aeb5ec0100tifu.html

http://blog.sina.com.cn/s/blog_80aeb5ec0100tigc.html

http://blog.sina.com.cn/s/blog_80aeb5ec0100tige.html

http://blog.sina.com.cn/s/blog_80aeb5ec0100tigd.html

维基网、百度百科等



(本文写于2016年12月23日)


END


喜欢《常青树:玛西亚·布朗》,就转发分享吧~~

慢|书评 【凯迪克之旅】01 圣经中的动物(1938,第一本凯迪克金奖作品)

慢|书评 【凯迪克之旅】02 美丽的新年(1939年凯迪克金奖作品)

慢|书评 【凯迪克之旅】03 婉达·盖格笔下的白雪公主(1939年凯迪克银奖)

慢|书评 【凯迪克之旅】04 媲美自由女神像的狮子(《安迪和狮子》 1939年凯迪克银奖作品)























第一个100篇汇总请戳目录篇

慢|目录  【百日记】首先,要有一个小目标



微信号:asnailhouse

原创图文,其他公众号欲转载请留言



发表