【学英语】英文中的一匹、一头、一尾你真不知道!

新思维社群2018-04-15 18:52:35




      外国人学中文,最头大的有一项就是量词:What?牛论头,鱼论尾,马是匹,羊是……太复杂了,我们英语多简单啊,a bull, a fish, a horse, a sheep!

   

     (手动黑人问号。)


      然而这是一只动物,当动物以群的形式出现的时候,情形就相反了。什么?A pride of lions, a murder of crows, a crash of rhinos...这是什么鬼?我们一群狮子,一群乌鸦,一群犀牛就好了啊!

    

       留意的话,你会发现在英语中,几乎每种动物的群,都有一个专有量词。很早以前看到过一篇名人轶事,忘记是陆谷孙还是钱钟书,以知道这种量词之多为乐。在以英语为母语的人群中,基本都知道常用的,比如一群狮子用pride,一群鱼用school,一群乌鸦用murder等等,不过问到为什么的时候,也说不出所以然来。大约有点像中文里的一些常用的词,但典出比较偏。当然有些太过偏僻的,母语是英语的人也不用,而是使用相对比较正常的A herd of, a flock of, a rabble of, a swarm of 等等。

   

       这些神奇的量词多数可以追溯到1480年的一本书,叫The Book of Saint Albans,原文是Boke of Seynt Albans。书中记录了当时流行的一些运动,比如钓鱼,猎鹰,狩猎等,其中有一篇叫The boke of huntyng,里面列了一个长长的动物群的群名名单。据考证,这本书作者疑似一名修女,叫Juliana Berners,十五世纪时做过英国Saint Albans一家修道院院长,该修道院文献里有相关记录。如是成立的话,这位修女是英语世界里第一位女性作家。


    
    Juliana Berners, 1388-?


       所以这些动物群名大约都是Juliana杜撰出来的。十六世纪这本书很流行,重印多次,伴随而来的是这些杜撰出来的量词被广泛接受和使用。当然之后数百年,也会淘汰很多,并有很多新的杜撰。总之当用到一群动物的时候,都会有一个奇特的量词。


      Juliana应该出身富有家庭,爱好打猎,熟悉动物,所以给动物群起名时很熟练。来看看她起的这些名字:


        A parliament of owls

        一议会的猫头鹰

        A murder of crows

        一谋杀的乌鸦

        A pride of lions

        一骄傲的狮子

        An ambush of tigers

        一埋伏的老虎

        A wisdom of wombats

        一智慧的袋熊

        A memory of elephants

        一记忆的大象

        A crash of rhinos

        一冲撞的犀牛


       我们似乎能窥见其中的含义,这些量词和该动物有某种联系。狮子的形象不正是骄傲的吗?乌鸦总是和阴谋联系在一起,不论在哪种文化中。猫头鹰和威严的议会也有神似之处。等等。我们可以说,这位修女就是位伟大的诗人啊。


    再看一些:

        An intrusion of cockroaches

        一闯入的蟑螂

        A skulk of foxes

        一偷偷摸摸的狐狸

        A tower of giraffes

        一高塔的长颈鹿

        An army of frogs

        一军队的青蛙 

        A sloth or sleuth of bears

        一懒得熊

        A destruction of wild cats

        一破坏的野猫

        A lounge of lizards

        一悠闲的蜥蜴

        A dray or scurry of squirrels

        一赶路的松鼠

        A obstinancy of buffaloes

        一倔强的水牛

        A mischief of mice

        一毒害的老鼠

        A unkindness of ravens

        一刻薄的黑乌鸦

        A heard or zeal of zebras

        一热心的斑马

        A prickle of porcupines

        一刺的豪猪

        A leap of leopards

        一跳的豹


简直让人击节赞叹啊。不过还有一些似乎有些莫名其妙:


        A cackle of hyenas

        一咯咯笑的土狼

        A wake of buzzards

        一醒的秃鹰

        An aerie or convocation of eagles    

        一会议的鹰

        A business of ferrets

        一生意的雪貂

        A troubling of goldfish

        一麻烦的金鱼

        A puddling of ducks

        一搅拌的鸭子

        A bloat of hippos

       一肿的河马

        A smack or brood of jellyfish

        一啪水母

        A descent of woodpeckers

        一降落的啄木鸟

        A barrel of monkeys

        一桶猴子   


      一只猴子已经挺滑稽了,一桶猴子会是什么样子呢?但是英语里说到一群猴子的时候,用的量词就是桶。


        当然现代英语中,还是有正常动物群量词的,比如:


         A herd of antelopes, asses, buffalos, caribou, deer, elephants, elk, giraffes, harts, horses, ibex, moose, seals, sheep, walruses, whales, zebras

        一群羚羊,驴,野牛,驯鹿,鹿,大象,麋鹿,长颈鹿,雄鹿,马,野山羊,驼鹿,海豹,山羊,海象,鲸鱼,斑马。


     嗯,很好理解,herd表示大型动物组成的群。也要记住几个例外,比如

          A herd of rabbits 

      兔子也可以用herd。

          A herd of sea urchins

      海胆也用herd,稍微难以理解,记住就好。

          A herd of cranes, curlews, swans, wrens

      鹤,鹬,天鹅,鹪鹩。好的,鹤形目也可以用herd。


         A flight of birds, doves, goshawks, insects, storks, swallows, swans, 

      鸟,鸽子,苍鹰,昆虫,鹳,燕子,天鹅等用flight。


           A drove of asses, bullocks, hares, oxen, pigs, sheep, 

       驴,小公牛,野兔,公牛,猪,绵羊等用drove,不过特指被驱赶成一群的。

   

          A family of beavers

       一家河狸。即便它们没有亲属关系也是一家子的。大约河狸这种动物总是以一家子一起出现吧。

 

          A drift of bees, pigs, quail, sheep, swans, swine

      蜜蜂,猪,鹌鹑,羊,天鹅,书面语的猪,都可以用drift,看起来没什么规律。


          A flock of birds, geese, goats,sheep, swift, 

      一群鸟,鹅,山羊,绵羊,燕子等,flock和herd一样,属于常用词


          A pod of birds, dolphins, pelicans, seals, walruses, whales,

      鸟,海豚,鹈鹕,海豹,海象,鲸等可以用pod。


         A sounder boars

      一群野猪,但是专用于12头以上!少于12头的不用sounder!


           A colony of ants, bats, beavers, ibises, penguins, rabbits, squirrels, termites, weasels

       用于蚂蚁,蝙蝠,河狸,朱鹭,企鹅,兔子,松鼠,白蚁,黄鼠狼等。Colony有群落的含义,这些动物一般喜欢群居。殖民地其实也是这样的含义。


           A nest of ants, hornets, mice, pheasants, rabbits, snakes, toads, turtles, vipers

       一窝蚂蚁,大黄蜂,老鼠,野鸡,兔子,蛇,癞蛤蟆,乌龟,毒蛇。

       很好,这些动物我们中文也是叫窝的。当然我们连蚂蚁兔子老鼠也都叫窝的,但这些动物英文里不用nest。


           A swarm of ants, bees, butterflies, hornets, insects

       蜜蜂,蝴蝶,大黄蜂这类会飞的小动物,用swarm。蚂蚁和昆虫的总称也可以用。


      这类量词数量实在太多,难以尽列,给几个链接供有兴趣的人参考:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_terms_of_venery,_by_animal

http://www.writers-free-reference.com/172groupnames.htm

http://www.enchantedlearning.com/subjects/animals/Animalbabies.shtml

http://www.mnn.com/earth-matters/animals/blogs/99-strange-collective-animal-names

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_animal_names


      是的,你大概注意到了,很多动物的雌性、雄性、小兽,都有自己的名字。唉,学英语真不容易啊。


文章来源:白菜国王






【地道英语鲜活解读】《新思维英语俱乐部》一年提供100场直播,以世界经典教材《新概念英语》作为系统化学习的蓝本,另有基于英美国家真实生活场景的《地道口语鲜活表达》、《举一反三学规律》、《词根词源法倍增词汇量》和《名人名言解读》等精彩内容。我们在两个平台提供课程学习:1、掌门:下载app掌门,搜索“新思维社群直播间”(试听课程http://t.cn/Rfw2pKw)2、人人讲:下载app人人讲,搜索“地道英语鲜活解读”(第1期是试听课程)。

【全英文版演讲培训】针对加拿大温哥华地区的青少年演讲培训全英文课程开课啦~掌握说和练为基础的SCVSC系统演讲法;从计划到设计再到演讲,全面提升水平;学会制作简洁明了完美专业大师级PPT;掌握故事的架构搭建、情节和讲述方法;学会通过互动演讲实现有效信息的传递;最终能够做一场TED大师级的专业演讲。开课时间:2017年1月24-2月21日,每周二晚上5:30-7:30。上课地点:UBC的WCC。报名电话:604 822 4227   网站: ,点击左上角 Register here。   

【地道口语密集训练】我们把老外在线下真实的会话和交流场景搬入课堂,进行剖析和举一反三地讲解,让你足不出户,体验地地道道的英语。你都将收获:一个终生相伴的良师益友,一个操练口语的实战平台,一本干货十足的实用教材和一个地道说英语的高端圈子。我们用四次密集的在线培训,让你的英语口语和以前大有不同!报名请加助理微信号gengroger。想对上面三个英文培训做更多了解,请扫码加入预备群。

【新思维读书会】一年精读36本书,着眼于提高与书友的事业、家庭、生活和修养密切相关的管理、效能、教育、情商、创新和领导力等技能。我们的宗旨,用林语堂先生的话来说,就是为了开茅塞,除鄙见,得新知,增学问,广见识,养心灵。加入会员可以得到每本书50-80页的讲书文件,每期50-80分钟视频讲书直播有兴趣多做了解的,请扫码加入预备群。视频讲书免费体验,http://t.cn/Rfw2i7o