转载 | 学翻译,当大学老师是怎样一种体验?

口译猿Travis2018-04-15 05:48:54

转自公众号“墙里墙why”


其实很多学生都对“大学老师”充满憧憬甚至是幻想,而张老师觉得,大学老师对于很多人来说是最像围城的一份职业,总觉得十分美好但是又不知道其中的不足和缺点,所以今天张老师请来了Zack老师这个“墙里人”来讲一讲大学老师的真实生活是什么样的。


Zack老师也是北外高翻的校友,现在在北京一所著名高校当大学讲师。来听一听Zack对工作的体验吧!




WHY 1. 在大学教书是怎样的一种生活状态?


Zack:我朋友圈中不少在高校当老师的,大家的生活状态比较类似,当然也有例外。基本上几个特点吧:

 

1. 自由时间比较多。据我了解也高校一遍都是8-12课时/周之间,上完课就好,不用坐班。当然,也有一些学校教学+行政+为领导做翻译都是工作内容的,那样的话会非常的坑,时间就不那么自由了;

 

2. 余下的时间如何支配看个人。如果对于收入没有执念,只是单纯喜欢自由的生活而已,那么完全可以不接额外的工作,那样的话一个月就是死工资了,并且工资并不会随着时间出现大幅上涨。如果对于收入有执念,那么就可以去兼职:


a. 学翻译的自然就是兼职做翻译,同传、交传、笔译都在这个范畴。但根据我自己和同事的经验,近几年英汉口译市场的形势并不好,价格下行压力大,未来走势也并不乐观,主要原因就是僧多粥少,供过于求。笔译市场倒是在蓬勃发展,要想做真是有一大堆,但是但是,要做到600 RMB/1,000 words以上的价格是需要时间的,主要取决于笔译基本功(研究生阶段李长栓老师的笔译课打下了很好的赚钱基础)以及开发和维持客户的能力。其次,笔译炒鸡累啊,长期大量做的话得常备骨头关节松活精油……以上各种因素吧,口译占我和我同事的年收入比例都非常有限,笔译如果愿意大量做的话,会是一个主要收入来源。

 

b. 培训课程。这个也是个兼职大头,会议口译、笔译、考研、雅思托福、GRESAT等等你能想到的课程都可以开,在北京这样的城市里都有大量的需求。途径的话,可以和机构合作,但是一般来说被机构拿掉的收入才是大头,老师到手的并不多,除非你是“名师”(新东方那种的),总之和你的劳动不可替代性成正比,要你能教的换个人立马能教,那自然就要不起价。此外还可以自立门户,自己招收学生,这个需要有系统的、优秀的课程体系,最最重要是要有宣传的渠道,要能直接access到最广大的生源,这个需要探索比较久。


说了那么多,基本上是一个生活和工作能够较好平衡的职业,收入的话,只要愿意做,都能够保证。


             WHY 2. 能透露一下年收入吗?


Zack:每个高校的情况不太一样。一些高校低一些,5000RMB+/月,一些可以上万。我们这里属于还不错的那类,工资12w+/年。剩下的收入就是看每个人兼职多少了,这个因人而异。

 

不过一旦不愿意去做兼职了,收入就会无情地降下来,而且这种琐碎的兼职工作需要毅力来坚持。这个世界都是you win some, you lose some,时间都用来做兼职,不考虑写论文、评职称的话,340岁的时候在大学就没啥地位了,毕竟在高校体系里头,话语权以及是否受人尊重就是取决于你是不是教授(教书上不上心完全是良心活儿,我认为书是一定要好好教的,但现实确实是教书能力与社会地位没啥关系)。


 

WHY 3. 能说一说进入高校教书需要什么样的资质吗?


Zack:对在校生来讲,首先成绩要好;对教学要有热情,最起码不讨厌,否则一直的重复性工作你会很厌烦;实时关注各个高校的招聘信息,找工作也是一种缘分。

 

另外,这几年比较好的高校都是只招博士生了,有些顶尖的高校甚至要博士后或者海外顶尖名校的博士,所以博士学位应该是必要的,不过仍有少量大学的少量实用性学科在招收硕士,北邮、华北电力、首经贸、中国科学院大学据我了解都是有这个政策的。需要注意的是,如果招硕士,一般一般都是招男生,这一点很不公平,主要原因是外语院系的女老师比例太高了,所以也是出于调整一下性别比例的考虑吧。

 


WHY 4. 听说很多大学科研和评职称压力巨大,很多人望而却步,觉得写论文会占据大多数课外时间,收入也会受到影响,能分享一下这方面的信息吗?


Zack:这个也是各个大学的情况都不一样。我个人而言,对于评职称和做科研都没有执念,主要原因是我认为口笔译这种实践型学科写论文的话呢价值不大,不如直接去实践,否则都是纸上谈兵,没有太大意义。所以我不怎么花精力在这两件事情上。我们这个学科在我们大学里也不是主流学科,所以学校也没有提出太多硬性要求让我们必须发多少论文,达到多高的职称。

 

当然,教育改革一直都在推进,大学教师的聘用政策也一直在更改,很有可能我们这儿也会推出关于论文和职称的硬性规定,甚至有可能出现教学岗人员资质不够调至行政岗的现象,所以我们也得做好心理准备,应对所有的不确定性。

 

总的而言,对于口笔译毕业生选择哪所大学就业,我建议看两个标准:1. 有没有科研压力,有的话,是否大到可以接受;2. 课时量多大,时间自不自由,是不是需要坐班(一般不会),除教学外的工作到底有多少。这两个因素只要有一个没满足,可能你对于高校的幻想都会破灭。


 

WHY 5. 高校的工作做腻了,跳槽到企业或者政府的可能性大吗?

 


Zack:相对于从企业跳企业,从企业跳政府,从政府跳企业而言,高校老师换工作的难度会更大,口笔译这个学科的话就更大一些,因为是文科,而且没有什么科研含量(可以设想一下一个天体物理博士生导师跳槽到航天业国企并不是难事)。个人认为吧,有几个渠道:1. 去企业做in house,虽然从高校跳到了企业,但毕竟做的都是翻译相关工作,只要人细心点,机灵点,靠谱点,专业过硬,上手会很快;2. 再去读书,可以换个专业读,毕业后以应届生身份进政企部门,缺点就是时间长、机会成本大;3. 当个交际花,做会议口译的时候,多和客户、参会者交流,表现出你的专业能力和想要跳槽的想法,剩下的就看缘分了。不过目前,并没有听说有高校老师通过这个途径成功跳槽的。

 


WHY 6. 总结一下你对工作的满意度吧。

 

Zack:大家都说,对于一个职业到底满不满意,最简单的标准就是,如果是你小孩儿,你愿不愿意ta继续从事你的职业。我认为倒是可以,如果ta喜欢的话。我的价值观是,你怎么对待你的工作,你的工作就会怎么对待你。我认为我的工作是有价值的,也在用心去做,所以工作也没有在收拾我。不过高校里头就是重复性大(兼职去做同声传译、交替传译、笔译也好,也是如此),风景不是那么丰富,所以我确信我不会一直做这份职业,但是一路走来,我认为这几年还是不错的体验,以后回想起来也是有很多事情可以回忆。


五星好评&男神老师

法语CATTI笔译【线上】一对四即将开班,长按二维码了解详情:


法语CATTI笔译【线下】一对四也即将开班,长按二维码了解详情:



长按【愿译教育】二维码,了解【2018年北外高翻&英院&专用英语学院】最优考研辅导课程,初试&复试所有课程即将上线!还可查看老师全五星无差评反馈!