法语是一门很难的语言,其精妙之处外国人很难理解

法语世界2018-04-15 19:59:50


人们常说“法语是一门很难的语言,其精妙之处外国人很难理解。”(Le français est une langue difficile et les subtilités sont complexes à comprendre pour les étrangers.)一些外国企业或个人使用谷歌翻译或聘请学艺不精的翻译,翻出来的文字让人哭笑不得。

下面是法国网友评出的“最烂的翻译”(Traductions de merde):


纸板箱上法文:

中国制造 MADE IN CHINA....

法语应该是: Fabriqué en Chine 才对

法文自行车也不是 Bike..


请在此滑。

类似我们的: 小心地滑 = Carefully slide.


英语SWALLOW既有吞咽的意思,也有燕子的意思!


亲,你们中国人是用这个修剪指甲的吗?


JOUIR这个词在法语中已经变得很敏感

不再单纯是英语的ENJOY

而是“性高潮”的意思

如果法语要表示“Enjoy”可以用Profiter de。


“病愈的母羊”产的奶酪,你敢品尝吗?


“兔毛”就是兔子的头发?


CON(猪头,笨蛋)这个词!哈哈


韩国人的汁液,好恐怖!


好好地玩一会吧~


牙齿有牙刷,乳头有乳头刷~~~


我们对自己说法语,就不对你说~~

应该是: On parle français !


PRESERVATIF是避孕套呀!避孕套+黄瓜,什么概念?


台湾产品!

NE PAS AVALER 不要吞下

NE PAS ANALER 不要……

一字之差,务必当心


中国制造 MADE IN CHINA

这一个不是翻译的问题了~~OH LA LA !!!

这下真要哭了~~